Skip to main content

Novo curso: formação inédita sobre os segredos da tradução de Stephen King

Regiane Winarski já traduziu mais de 25 obras do renomado autor.

topo de e mail traduzindo stephen king

Stephen King pode ser considerado um dos maiores e mais prolíficos autores de ficção da atualidade, tendo lançado seu primeiro livro nos EUA nos anos 1970. Embora seja popularmente conhecido como autor de terror, suas histórias abrangem bem mais do que isso. A partir da experiência da tradutora Regiane Winarski – adquirida na tradução de mais de 25 obras do autor – a Universidade do Livro lança a formação Traduzindo Stephen King, que examina a tradução de ficção contemporânea em geral e discute de que maneira é possível melhorar a qualidade final de um livro traduzido.

A docente, especialista na tradução das complexidades narrativas de King, conduzirá um curso inovador que explora nuances essenciais da tradução literária. Ao longo de aulas interativas de duas horas on-line, que acontecem de 15 a 19 julho, os participantes mergulharão nas técnicas para aprimorar a fluidez textual, a captura do estilo único do autor, a precisão nas descrições e o tratamento dos diálogos.

“Este curso é uma oportunidade imperdível para tradutores, editores e estudantes interessados em aperfeiçoar suas habilidades na tradução de ficção”, destaca a docente. As aulas ao vivo proporcionarão discussões enriquecedoras e acesso aos bastidores das traduções de King, disponíveis posteriormente na plataforma da Universidade do Livro por até 30 dias.

Além de oferecer material didático em PDF para estudo complementar, o curso se destaca pela flexibilidade de horários e pela interação direta com a especialista, garantindo um aprendizado enriquecedor e prático.

Sobre a docente

regiane winarskiRegiane Winarski é graduada em produção editorial pela ECO-UFRJ e atua como tradutora há cerca de 15 anos. Trabalha com uma variedade de gêneros e editoras e, além de Stephen King, já traduziu autores como Rick Riordan, Maya Angelou, Suzanne Collins, HP Lovecraft e Lewis Carroll. Recebeu o Selo Seleção Cátedra 10 – 2017 da Cátedra Unesco de Leitura da PUC-Rio pela tradução do livro O ódio que você semeia, de Angie Thomas, publicado pela Galera Record.

 

Traduzindo Stephen King – Formação ao vivo e on-line

Data: 15 a 19 de julho, das 19h30 às 21h30
Carga horária: 15 horas
Inscrições: até 15 de julho, às 15h
Investimento: R$ 384, que podem ser divididos em até três parcelas no cartão de crédito ou à vista via Pix até 15 de julho ou no boleto para pagamento até 8 de julho

E-mail: unil@unesp.br

Clique aqui para informações e inscrições on-line.

Texto: assessoria de Imprensa da Universidade do Livro | Fundação Editora da Unesp

X